|
| |
| |
 |
|
| |
 |
|
|
 |
Dimanche 23 mars : A partir de 14h projection des film primés |
|
| |
| |
| |
|
|
| |
|
Identités - Traditions - Folklores - Mercredi 19 mars 14h/19h |
 |
Apapaatai
Brésil - 17 min - 2007 - vidéo – couleur - sous-titres anglais |
Réalisation, image, son : Aristóteles Barcelos Neto (Brésil)
Montage : Fernanda Frasca et Aristóteles Barcelos Neto
Production, distribution : LISA Dept. of Anthropology FFLCH-USP - Brésil
lisa@usp.br |
Le film présente la vision chamanique du monde des esprits chez les Indiens Waujas du Haut-Xingu. En tant que ravisseurs des âmes humaines, les Apapaatais sont considérés comme la principale cause des maladies. Cependant, quand ils sont célébrés dans des rituels avec masques, flûtes et clarinettes, ils peuvent guérir et protéger. |
The film presents a Shamanic vision of the spiritual world of the Indian Wauja in Alto Xingu. As abductors of human souls, the Apapaatai are believed to be the main cause of illness. However, when celebrated in rituals with masks, flutes and clarinets they can cure and protect. |
|
| Aristóteles Barcelos Neto |
 |
Diplômé en anthropologie de l'université de Sao Paulo, il est membre du groupe de recherche international, «Anthropologie et Histoire de l'art» du musée du quai Branly (Paris). Depuis 1994, ses recherches portent sur les rituels, la cosmologie, l'iconographie et la culture matérielle du Haut-Xingu et des Andes péruviennes. |
Aristóteles Barcelos Neto graduated in Museum Studies (UFBA, 1996), and has completed his PhD in Anthropology in 2004. He is a member of the ‘Groupe de Recherche International, Anthropologie et Histoire de l’Art (Musée du Quai Branly). Since 1994, he has worked on research about rituals, cosmology, iconography and material culture in the Upper Xingu and the Peruvian Andes. |
| El Terremoto y el señor (2005) - Cruces vivas, cruces protectoras (2006) - Wauja. A dança das grandes máscaras amazônicas (2006). |
|
|
|
|
 |
Iauaretê, Waterfall of the Jaguars
Brésil - 48 min - 2006 - vidéo - couleur - sous-titres anglais |
Réalisation : Vincent Carelli (Brésil)
Auteur : Jeremy Rocklin (USA)
Image : Vincent Carelli et Altair Paixäo
Montage : Joana Collier
Production : IPHAN/ Video in the Villages
Distribution : DER Distribution & Marketing - USA - Brittany Gravely
britatny@der.org |
Après des décennies de catéchisme enseigné par les missionnaires, les Indiens Tarianos du nord-ouest de l'Amazonie décident de renouer avec leur culture pour les générations futures. Ils redécouvrent un mythe illustré sur les pierres d'une cascade, se lancent dans la reconstruction d'une grande hutte communautaire et tentent de récupérer des objets conservés depuis des années dans un musée de Manaus. |
After decades of missionary catechism, the Tariano Indians of the north-western Amazon decide to make a cultural record for the future generations. They rediscover a myth illustrated on the stones of a waterfall, start the reconstruction of a great communal hut, and attempt to recover objects kept for years in a museum in Manaus. |
|
| Vincent Carelli |
| Vidéaste producteur, fondateur et codirecteur de Videos nas Aldeias, il travaille au centre indigène Trabalho de Sao Paulo (Brésil). L'originalité de ce groupe porte sur l'utilisation de la vidéo par les Indiens pour la préservation de leur culture et de leur mode de vie. |
Vincent Carelli is a Brazilian director of documentary films, and the founder and co-director of Video nas Aldeias. As a video-maker, he has directed a series of documentaries on the indigenous appropriation of video usage as an instrument of self-representation and also as a form of exchange and communication among indigenous groups. |
| The Girl's Celebration (1987) - PEMP (1988) - Video in the Villages (1989) - The Spirit of TV (1990) - Nobody Eats Coal (1991) - Free-for-all in Sararé (1992) - We Gather as a Family (1993) - Video Cannibalism (1995) - Signs Don't Speak (1996) |
|
|
|
|
 |
Walking with Cecilia
Colombie - 55 min - 2007 - vidéo - couleur - sous-titres anglais |
Réalisation : Michaela Krimmer (Allemagne) et Friedrich Ofner (Autriche)
Image, son : Friedrich Ofner
Montage : Julia Pontiller
Production, distribution : A Different picture - Autriche - Friedrich Ofner et Michaela Krimmer - wanderaffe@gmx.at |
Portrait intimiste d'une Amérindienne qui essaye de vivre comme elle l'entend. Cecilia a quitté son village pour être « libre ». Libre des traditions de son groupe, libre de son ex-mari, libre face à la terreur des groupes de guérilla qui contrôlent la région. Mais son désir de retourner sur le bout de terre où elle est née et a grandi la fait se confronter à son propre passé. |
Intimate portrait of an indigenous woman trying to live a self-determinded life. Cecilia has left her ancestral village to be free : free from the traditions of her tribe, free from her former husband, free from the terror of the Guerilla groups who control the region. Yet her desire to return to the piece of land where she was born and raised forces her to confront her own past. |
|
| Michaela Krimmer |
 |
Née en 1980, à Munich, en Allemagne, a suivi des études en anthropologie culturelle à Vienne et à Bogotá. Elle est anthropologue et journaliste indépendante. |
| Born 1980 in Munich, Germany. Social- and Cultural Anthropology at Vienna University, Madrid and Bogotá, Anthropologist and freelance journalist. |
| Friedrich Ofner |
 |
Né en 1977, en Autriche, a fait des études en communication à l'université de Vienne. Il est journaliste et documentariste indépendant. |
| Born 1977 in Styria, Austria. Communication studies at Vienna University, Freelance journalist and documentary film maker. |
|
|
|
|
 |
Bequia and the Whalers
Saint-Vincent-et-les-Grenadines - 59 min - 2006 - vidéo – couleur - sous-titres anglais |
Réalisation, image, son, montage : Merel Koops et Enno De Jonge (Pays-Bas)
Production, distribution : Merel Koops - Pays-Bas
merelkoops@gmail.com |
En 1875, les pêcheurs de New Bedford (USA) ont introduit la pêche à la baleine à Bequia, petite île des Caraïbes. Bien que les méthodes et les équipements actuels aient peu changé, les temps et les circonstances ne sont plus les mêmes. Aujourd'hui, les pêcheurs sentent que leur activité est en danger. Ce n'est plus seulement pour la viande qu'ils pêchent les baleines,mais aussi pour préserver leur héritage culturel. |
In 1875, New Bedford whalers introduced whaling to the island of Bequia, a small Caribbean island in the West Indies. Although the methods and equipment used by the present-day whalers have scarcely evolved, the times and circumstances certainly have. The whalers feel that their whale hunt is endangered, and then preserve it not only for expediency but as part of a cultural legacy.
|
|
| Merel Koops |
 |
Étudiante en anthropologie culturelle à l'université d'Amsterdam. Elle a suivi les cours d'ethnographie visuelle de l'université de Leiden (Pays-Bas) en 2004. |
| Merel Koops is a student of Cultural Anthropology at the University of Amsterdam. She has studied Visual Ethnography at the University of Leiden in 2004. |
| Enno De Jonge |
 |
Il est réalisateur et photographe indépendant. Il a participé à la réalisation d'un documentaire sur la période de l’après-génocide dans les prisons du Rwanda. |
| Enno de Jonge is a freelance IT professional and autodidact film and photography enthusiast. He has previously worked on a documentary film on the Rwandan post-genocide prison situation in 2000. |
|
|
|
|
 |
Kraljice (The Queens)
Croatie - 32 min - 2007 - vidéo - couleur - sous-titres anglais |
Réalisation : Nana Sojlev (Croatie)
Auteur : Nana Sojlev et Zorica Vitez (Croatie)
Image : Tomislav Kovacic
Son : Mladen Siklic
Montage : Davorka Feller
Production : Croatian Radiotelevision, Croatian Television, Culture Program, Traditional and Popular Culture Division.
Distribution : Croatian Television - Croatie - Branka Prazic - branka.prazic@hrt.hr |
Les «reines» sont des jeunes filles qui font le tour de leur village en chantant, le dimanche de Pentecôte, revêtues de leurs habits de fête, portant des coiffes et un sabre à la main. La coutume, présente dans le nord-est de la Croatie, aussi bien chez les catholiques que chez les orthodoxes et dans d'autres parties d'Europe de l'Est, a disparu au milieu du XXe siècle. Plusieurs groupes folkloriques avaient fait revivre cette tradition qui se rencontrait uniquement lors des festivals de danses. Depuis peu, les « reines » font leur réapparition dans les rues et les cours des villages. |
The queens are young girls who tour their villages on the Christian holiday of Whit Sunday, singing in traditional dress, bearing sabres and ornate hats. The custom was present throughout North-Eastern Croatia, both among Roman Catholics and Orthodox Christians, as well as in some other parts of Eastern Europe, yet by the mid 20th century it had all but disappeared. Once different folk dance groups were established, they revived the custom, but this time it could be seen only during folk dance festivals. However, in recent years, the queens are reappearing again in village streets and courtyards. |
|
| Nana Sojlev |
 |
Née en 1960, elle est diplômée de l'Académie des arts dramatiques de Zagreb. Depuis 1986, elle collabore avec la télévision croate en tant qu'auteur et réalisatrice de nombreuses émissions portant sur la musique, la danse et autres sujets culturels. |
Nana Šojlev was born in 1960. In 1984 she graduated from the Zagreb Academy of Drama Arts. She has been working with Croatian Television since 1986 as a screenwriter and director of numerous shows focusing on music, dance and other cultural topics. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|